Book review: Aleph

I’ve been on holiday in Sicily for almost three weeks, so I had some time to do a little reading.  (The weather, the sea, the beaches and, most importantly, the company were all very nice.)  At the news stand/book store in the main square of Capo d’Orlando, I had a look through their collection of English language books, which are to be found in the darkest inner recesses of the store, mixed in with German language books. Aleph, by Paulo Coelho, a popular and well-regarded Brazilian author, caught my eye.  I had read his Eleven Minutes some time ago, and I was impressed.  It is the allegorical story of a young girl who, through her failures to achieve true love, goes to Switzerland where she becomes a successful prostitute.  But then she meets and falls in love with Ralf, an artist with whom she falls in love, and she discovers sacred sex: a mixture of sex and love in which one gives up one’s soul for the loved one.  Thought provoking and a very nice story.

Aleph is written in the first person, and it is, at one level, an interesting story about a trip across Russia on the Trans-Siberian Railway.  At the allegorical level it is Paulo Coelho’s complex exploration of self discovery.

The train trip seems to involve the author himself: he reports on his interactions with his publishers, editors, journalists and readers in a very modest yet engaging way.  One sympathises with his hardships: lack of sleep, the cold and bad-tempered colleagues.  I found it easy to wish that I, too, were on that hellish train just for a chance to meet Paulo Coelho.

But the ‘meat’ of the story involves a perceived sin that Paulo committed in an earlier life: as an official in the Spanish Inquisition, he failed to testify to the innocence of several young women who were then burned alive.  One of the young women has been reincarnated as Hilal, a young Turkish woman who believes that her life depends on making contact with him.  Diligently, she tries to establish a relationship with him without really understanding her own motivation.  Paulo learns in a sequence of dreams what he did.  She forgives him unconditionally and unknowingly, and he finally declares his sin to her, and is able to persuade her to get on with her own life as a concert violinist.

The ‘Aleph’ is a condition where all things in the universe and all time are able to converge at one point.  It represents perfect enlightenment.  Paulo and Hilal are almost in an Aleph at a certain point between the carriages of the train.

Interestingly, there is no sex between Paulo and Hilal: not that he isn’t tempted and that she isn’t willing.  At one point, she appears naked to him and he remembers her naked before the Inquisition.  The only difference being that then she had pubic hair, but now she is shaved.  He comments negatively (and quite rightly, I think) on the popularity of women shaving.

This is quite an interesting novel.  The trip, the characters, their relationships, and the actual events are all captivating.  And Coelho’s writing style is both engaging and clear.  The problem for me with this book is that I don’t believe there is such a thing as an aleph, nor do I believe that, if there is such a thing as reincarnation, we carry a debt from one life to another.  It’s another example of my literal mind getting in the way!

Review: Bring Up the Bodies

I have just finished reading Bring Up the Bodies by Hilary Mantel.  I felt that I had to read this Booker Prize-winning novel by a writer who has won the Booker Prize for the last two years.  I’m glad I did, because now I can see what all the fuss was about.  In my opinion, the novel is very good, but it also has its faults: see below.

The setting is sixteenth century England during the reign of Henry VIII, and the time frame is from the onset of illness of Katherine, the ex-queen and Henry’s divorced wife, to the execution of Anne Boleyn, the king’s second wife.  The story is told through the eyes of Thomas Cromwell, Secretary to the king and the second most powerful influence in the kingdom.

What I liked about the novel was its (for me) faithful rendering of the culture and values of Tudor England.  The characters, though there are perhaps too many of them for one novel, are clearly drawn.  The prose is captivating, but sometimes a little difficult to follow.  And the story, itself, even if well-known, was difficult for me to set aside.

There are 762 reviews of Bring Up the Bodies on Amazon.com at the moment: 469 are five star and 26 are one star.  I thought it would be interesting to look at the one-star reviews and see to what extent I agree.

Here are excerpts from five of the one-star reviews:

  • “Non-specific pronoun use drove me batty… She begins lines with “He says….” He who? Why do I have to wonder who the speaker is?”
  • “If I had not been rather familiar with the Tudor history the author’s disjointed rambling would have lost me with the first ‘children falling out of the sky’ to the end.”
  • “Ms. Mantel’s offering is not completely factual and gives a very biased, gossipy, and amateurish impression of the people of the age.”
  • “She seems to be allergic to telling the reader who is speaking so you find yourself constantly going back through the pages to try and discover who is saying what.”
  • “Beautifully written, yes – try and follow the story! Yeesh! By the time the slew of adjectives are regurgitated (some call it prose) the story line (plot) is long forgotten. That’s okay at first but it occurs page after page after page and soon all one is reading is prose and about what?”

I have to admit that at first the use on the non-specific pronoun, ‘he’, confused me, as well.  But after about ten pages, I realized that ‘he’ almost invariably referred to Thomas Cromwell.

“Children falling out of the sky” occurs on the first page, and when I first read it, I wondered what the image was about.  But, by the bottom of the page, I realised that the ‘children’ were tamed hawks.  Still, I wondered why the author would begin a novel with a confusing statement.  An ambiguous statement – OK – but confusing?

Historical novels do not pretend to be ‘completely factual’, and it seems to me that it’s OK for an author to present a biased point of view, as long as the biased view ‘holds water’, which, in this case, in my opinion, it does.  It is gossipy: so what?  Amateurish?  I don’t think so.  I, too, have read a lot of Tudor history and I think Ms Mantel does an excellent job setting the reader down into the culture, values, and scenery of the sixteenth century.

What I found confusing was that Ms. Mantel would use different names for the same character: the ‘Duke of Norfolk’ could be ‘Thomas Howard’ on the next page.  I believe this is faithful to the customs of the 16th century: a man could be ‘Thomas’ to his friends, but ‘the Duke of Norfolk’ to strangers.  Still, with so many characters (68 are named in the Cast of Characters) it is difficult to recognize all of them in each instance.

The prose in Bring Up the Bodies borders, at times, on the poetic.  Take, for example this paragraph:

All summer has been like this, a riot of dismemberment, fur and feather flying; the beating off and whipping in of hounds, the coddling of tired horses, the nursing, by the gentlemen, of contusions, sprains and blisters.  And for a few days at least, the sun has shone on Henry.  Sometime before noon, clouds scudded in from the west and rain fell in big scented drops; but the sun re-emerged with scorching heat, and now the sky is so clear you can see into Heaven and spy on what the saints are doing.

In my opinion, Ms. Mantel sometimes gets carried away with her imaginative imagery, and risks losing some readers in doing so.  “Spy on what the saints are doing” is an example.  In a way this image is appropriate: the culture of the 16th century was fervent in its religious devotion and fear.  Moreover, the image reinforces the clarity of the sky.  But to the modern reader, the image is jolting: how can one look at the sky and spy on the saints, if, indeed, there are any saints?  If I had been clever enough to have this image spring to mind, I might have tempered it to say: “the sky is so clear one might think to see God’s halo.”

 In summary, I think that Bring Up the Bodies represents a landmark novel, and is worth the extra effort to read it with understanding.

Review: “The Deceit”

I’ve been on holiday this week, so I have been a little negligent in keeping my blog current, but please rest assured that I will catch up.  While on holiday, I’ve been reading The Deceit.  I decided to buy Tom Knox’s thriller, The Deceit, because I wanted to see how another author writes a thriller, and because it is sited, at least in part, in Egypt, which is the main setting of my sixth novel.

The Deceit is a complex tale of the occult.  It begins with a prominent, old Egyptologist who is searching for the Sokar Hoard, a collection of ancient documents, which, rumour has it, will alter our concepts of religion.  Meanwhile, in Cornwall, England, there is someone practicing very sinister witchcraft, which involves the burning of dozens of live cats.  A detective inspector gets involved when a body is found – in mysterious circumstances – at the bottom of an abandoned tin mine.  The young protégée of the famous Egyptologist sets out to find the Sokar Hoard, on the basis of rumours that his mentor actually found the Hoard, but is now dead.  The young protégée is joined by a freelance movie maker and they discover part of the Hoard, but are – at first – unable to translate it.  Back in Cornwall, the detective inspector begins to home in on the practitioner of the deadly black magic.  The protégée, the movie maker and the detective inspector are threatened by various sinister forces, but they decipher the key message of the Hoard, and understand the nature of the black magic, respectively.  They also learn the connections between the message of the Hoard and the black magic.   If it were true, it would surely make your hair stand on end!

There are many twists and turns in this story.  Some of the twists seem more like diversionary devices, than essential elements  The characters seem two-dimensional; their purpose is mainly to facilitate the story.  The language is story-telling language; it does not aspire to literature.

What contributes substantially to its believability is the author’s compelling knowledge of ancient Egypt.  The places, the ancient culture and beliefs are all very real, and form the platform from which the occult tale can be launched.  Unfortunately for me, it’s a leap too far.  Too much of my religious understanding and my knowledge of science is called into question, but for those who do not suffer from credibility blockages, this novel may be just your cup of tea.

Childrens’ Books

Last week, I found myself in a position where I was reviewing a child’s book.  I had signed up with the Readers’ Favorite website to a contest.  I sent a book in to be reviewed, and one of the conditions was that I would review someone else’s book.  I could choose which book I wanted to review, and Readers’ Favorite would send the book to me (as long as I lived in the States).  I thought I would select a book, and buy it on amazon.co.uk.  When I began to search for a book on the Readers’ Favorite site, they all seemed to be ebooks.  I finally noticed a button labelled ‘Find a Hard Copy Book’.  I clicked in that button an one (1) book appeared on my screen: it was a childrens’ book.  When I queried the website whether there really was only one hard copy book available, I was told that for the time being, that was the case, because they were prioritising books which had been entered in the contest.

When I read, I much prefer to be holding a hard copy book, rather than a screen, so I thought, what the heck, I’ll review the children’s book.  I bought it on amazon.co.uk; it arrived, and I read it twice.  I can’t tell you the title of the book or the author’s name because Readers’ Favorite has a (quite sensible) rule that only they can post reviews on the internet.  (What follows could be considered a review.)

The book was about a baby animal which is born in winter and is brought into the family house and raised until it is old enough to join other animals of the same kind.  The story featured some of the pranks the animal got up to, as well as what its human carers learned in the process.  It was a cute story, and the author and publisher had obviously gone to a good deal of trouble to produce the book: it was hard cover with lots of colour illustrations.  The back cover had the author’s photo and bio.  There were also comments by local people about the story.  There were several informative pages at the back of the book where one could learn more about this particular animal. All well and good.

But . . . I felt that the story was told from the perspective of the animal’s carer (the author), rather than the perspective of a child.  In this sense, there was too much detail about things that were of concern to the carer, but which would be of little interest to most children.  There were missed opportunities to explore the feelings of the carer and to guess at the feelings of the animal in particular situations.  Many children find stories which provoke or include feelings quite interesting.

The illustrations were in colour, placed adjacent to the relevant text, and quite appropriate.  But for me, they were complete pictures, leaving no room for a child to add to the image from his imagination.  I believe that the most effective illustrations in childrens’ books are either fanciful or are incomplete in some way, thus provoking the child’s imagination.

So, for me, this particular child’s book should get a good score for effort, but it missed one important point: catering to the reader.  Of course all writers have to keep the reader in mind as they write, and this must be more of a challenge when an adult writes for children.

Writers without a Genre

Iain Banks, a Scottish “novelist of hallucinatory brilliance who attracted notoriety with his grotesque and bizarre tales” died last week at the age of 59.  His obituary in The Daily Telegraph says that until his first book, The Wasp Factory, appeared, he “plastered the walls of his room with rejection slips”.  I know the feeling!  The Wasp Factory was a controversial first novel which brought Banks notoriety (1984).  “Even before its appearance, one publisher claimed that the book had made him vomit into his waste paper basket.  It had a similarly emetic effect on many reviewers: ‘a repulsive piece of work’; ‘silly, gloatingly sadistic’; ‘a work of unparalleled depravity’ were among the judgements of the newspapers.  Many, though, also conceded the hallucinatory brilliance of the author’s imagination, and there was widespread acknowledgement that Banks’ control of tone and language were more assured than that of many established novelists.”

“The defining qualities of Banks’ novels, whether mainstream or genre, remained a macabre black humour and a taste for the bizarre and the Gothic. . . . In 1987 he published Consider Phlebas, the first of the Culture novels; thereafter there was, for a time at least, a clearer distinction between his science fiction output and his more conventional novels, which tended to appear in alternative years.  His space operas, which combined political musings, scientific speculation, mordantly funny asides (the names of the artificially intelligent spaceships were a long-running joke), and violent, frequently gruesome action sequences, brought him a new, large and enthusiastic fan base.”

My reaction is that Banks was one of those rare novelists who had two distinct audiences: a mainstream audience and a science fiction audience, although it has to be said that some of his works had their feet planted in both camps.  One recent commentator expressed the view that “not since Robert Louis Stevenson, has a writer so successfully bridged multiple genres”.  As a child, I was a fan of Robert Louis Stevenson; I liked Treasure Island and Kidnapped, and I thought of him as a clever novelist.  I decided to look him up, and I found that he, too, was a Scot.  His Wikipedia listing has him as a “novelist, poet, essayist, and travel writer.”  In fact, Stevenson wrote twelve published novels, five collections of short stories, six uncollected short stories, five volumes of poetry, seven volumes of travel writing, and a long list of essays and other works.  In addition to all that, Stevenson ” wrote over 123 original musical compositions or arrangements, including solos, duets, trios and quartets for various combinations of flageolet, flute, clarinet, violin, guitar, mandolin, and piano.”

Unfortunately, he died at the age of 44, probably of a stroke, having suffered from poor health for much of his life.  With the rise of ‘modern literature’ after World War I, Stevenson was seen as a second class writer, specialising in children’s literature and the horror genre.  The 1973 edition of the Oxford Anthology of English Literature (2000 pages) does not even mention Stevenson.  But later in the 20th century, his reputation began to re-ascend with recognition of his literary skill and imaginative powers.  Setting the critics aside, he is the 26th most translated author in the world.

So, sometimes specialisation is not necessary.

Happy Endings

My wife and I had some good friends over for dinner on Saturday.  They asked me to tell them about my latest novel Sable Shadow and The Presence – as yet unpublished.  I ran through a synopsis of the novel and explained the key messages.  They listened attentively, and when I finished, Barbara said, “I’m glad it has a happy ending.”

I said, “Well, it’s not exactly a happy ending, but it did turn out a lot better than the key character might have expected.

“Barbara said, “It seems to be the fashion in fiction these days that every novel has to end in tragedy or at least in a down beat conclusion.”

I don’t know whether it’s true that fiction is in a depressed mode nowadays, but I know I couldn’t write a novel that ended badly for the characters.  In the first place, literature is supposed to be thought-provoking and entertaining.  For me, tragedies are not entertaining, and the only thoughts tragedies provoke are gloom and doom.  So, I don’t do outright tragedy. Yes, bad things happen to some of the characters (sometimes as a result of their own doing), but I give them the chance to make at least a partial recovery.  I think the average reader is more interested in the how and why of the recovery than s/he is in the tragedy itself.  We all know that tragedies happen; what we’d like to know is how people recover from them.  My view on writing about tragedy is probably influenced by my attitude toward life.  I’ve had my share of hard knocks, but I’ve managed (with God’s help) to get past the knocks, and I think that most people can do the same.  For example, a friend of mine referred me to a YouTube video of a man who lost a leg in a motorcycle accident.  He had been a very keen golfer.  Now, he’s back playing what looks like very good golf standing on only one leg.  It’s amazing that he can keep his balance while swinging his driver on one leg!

If I look back over my novels, Fishing in Foreign Seas could have ended very badly for Jamie, who is the lead character.  He could have lost his wife and his job.  He did lose the big order which he thought would make of break his career, but his wife forgave him, and his career was actually boosted by his efforts to win the order.

In Sin & Contrition, none of the six characters had their lives unfold as they had hoped and expected.  But, when I interviewed each of them at the end, they all felt – to varying degrees – that the good aspects of their lives outweighed the bad.

Efraim’s Eye ended rather badly for Efraim, the terrorist, but, so far, no readers have really lamented this.  Paul thought he would lose Sarah, the woman he intended to marry, but when he gave up Naomi, he was able to get Sarah back.  Naomi gave up Paul and her job, but she got the kind of life she really wanted in Israel.

In The Iranian Scorpion, Robert was condemned to die by hanging is a prison in eastern Iran, but at the end we find him planning a trip to Dubai with his girlfriend.

I suppose I am what you might call an incorrigible optimist.

Fiction Writing Tips

Melissa Donovan has 42 Fiction Writing Tips for Novelists on the website “Writing Forward”.  You can view her entire list here: http://www.writingforward.com/writing-tips/42-fiction-writing-tips-for-novelists.

I have picked out my top ten of her tips, and give my reasons for the selections below:

  • Don’t lock yourself into one genre (in reading or writing). Even if you have a favorite genre, step outside of it once in awhile so you don’t get too weighed down by trying to fit your work into a particular category.  (This particular piece of advice appeals to me because I haven’t selected ‘my genre’.  [See the post on Genre.]  I think this advice is especially appropriate for reading.  Reading different genres can definitely open the mind.)
  • Don’t write for the market. Tell the story that’s in your heart.  (This advice is related to the item above.  It seems to me that some writers have a genre which the market – and readers – recognise.  Sticking to that genre and their market can make them financially successful.  Think J K Rowling.  But even she has branched out with an adult story she wanted to tell.)
  • Make your characters real through details. A girl who bites her nails or a guy with a limp will be far more memorable than characters who are presented in lengthy head-to-toe physical descriptions.  (This is a very good point.  I think that what the writer should try to do is to stimulate the reader’s imagination, and a small, but telling detail is probably the best way to do that.)
  • The most realistic and relatable characters are flawed. Find something good about your villain and something dark in your hero’s past.  (In Efraim’s Eye, the villain has a  past which distorts his view of women, and one tends to feel sorry for him.)
  • Avoid telling readers too much about the characters. Instead, show the characters’ personalities through their actions and interactions.  (To this I would add, what the characters say.  The words a character chooses and the way they phrase their opinions can say a lot about their values.)
  • Every great story includes transformation. The characters change, the world changes, and hopefully, the reader will change too.  (I think that we’re all interested in important change – as long as it doesn’t hurt us.  We like to see how and why others change, and the effects on them.  In Efraim’s Eye, Naomi goes through a major change: from being an unfulfilled nomad to setting down nourishing roots.)
  • Aim for a story that is both surprising and satisfying. The only thing worse than reading a novel and feeling like you know exactly what’s going to happen is reading a novel and feeling unfulfilled at the end — like what happened wasn’t what was supposed to happen. Your readers invest themselves in your story. They deserve an emotional and intellectual payoff.  (Very true!)
  • Let the readers use their imaginations. Provide a few choice details and let the readers fill in the rest of the canvas with their own colors.  (I think this advice is particularly appropriate for sex scenes.  I used to think I had to paint a complete picture; now, I believe that a few brush strokes are sufficient to engage the reader’s imagination.)
  • Appeal to readers’ senses. Use descriptive words that engage the readers’ senses of taste, touch, and smell.  (To this I would add the reader’s sense of hearing.  Sometimes it’s appropriate for the reader to hear what’s going on.)
  • Apply poetry techniques to breathe life into your prose. Use alliteration, onomatopoeia, metaphor, and other literary devices to make your sentences sing and dance.  (This is about engaging the reader’s brain at another level.  Ms. Donovan has another point about ‘crafting compelling language’.  When we surprise the reader, we get him/her thinking.)

There are plenty of other excellent suggestions on the website!

 

Lady Chatterley and Sex in Writing

images

The Daily Telegraph carried an article last Tuesday in which the author Julian Barnes suggested that the failure of the Lady Chatterley’s Lover obscenity prosecution in 1960 opened a whole new world for writers. Barnes won the 2011 Man Booker Prize in for The Sense of an Ending.  He said that upon hearing the outcome of the prosecution when he was 14, “At last, I remember thinking, British literature would be able to catch up with foreign, especially French, literature, which for a century had been far more truth-telling – and far more titillating than its British equivalent.  But having a new freedom and knowing what to do with it were two quite different things.  Instead of a blanket prohibition, there was almost the reverse: not a writerly desire, but a commercial obligation to write in a detailed way about sex.  And sometimes all that happened was that the misleading old euphemisms were replaced by new misleading cliches.

“It’s easy to mock, and each generation will mock the previos one because each generation needs to imagine that its attitude to sex strikes just about the right balance; that by comparison its predecessors were prim and embarrassed, its successors sex-obsessed and pornified.  And so writing about sex contains an additional anxiety on top of all the usual ones: that the writer might be giving him or herself away, that readers may conclude, when you describe a sex act, that it must have already happened to you in pretty much the manner described.”

This is an interesting point of view.  Some I agree with; some I don’t.  While the Lady Chatterley prosecution may have been a watershed at the time, in my opinion, it has little effect on literature today, 50+ years later.  What affects literature today is what the public wants to read and what critics think they should read.  Critics don’t speak with one voice on the subject of sex: some criticise authors for attempting to write about it, and others point out the blank space left by its omission.  Some readers today may be ‘prim and embarrassed’, but others, as the success of Fifty Shades of Grey shows, are quite happy to be immersed.

For myself, I don’t feel any ‘commercial pressure’ to include sex in my novels.  I include it because it helps to define the personality and values of the characters involved.  Here, for example, is a passage from Efraim’s Eye:

Paul was suddenly awake.  There was someone in the room.  A slight, pale figure had slipped almost soundlessly past the door.  The figure made no threatening movements.  He tried to see through the gloom.  Like a butterfly shedding its chrysalis, the figure dropped its robe.  It was Naomi.  She lifted the bed covers and climbed in beside him.  She was trembling.

“What’s the matter, Naomi?”

“He tried to attack me.”

“You’ve been dreaming.”
”It was horrible.”

Still trembling, she clung to him.  Gently, he stroked her hair, which cascaded across her face and shoulders.  There was peaceful, utter silence in the room.  She lay on her side, against him, her head on his shoulder.  He kissed her forehead, and stroked her back.  Gradually, he felt the tension seep out of her.  There was the faint scent of her perfume.  He felt one of her breasts against his chest.

“Thank you, Paul.”

Desire swept over him.  “I want you Naomi.”

She said nothing.

She stroked his chest, and her hand strayed down across his belly.  “Oh!”  For some time she continued to hold him.  “Do you have a condom, Paul?”

“No, but I’ve had a vasectomy, and . . . and I have no . . . “

“no STD’s,” she finished the sentence for him.

She continued to caress him.  Then deliberately and languorously, she slid on top of him.  Reaching down for him, she guided him.  She gave a little groan of pleasure and began to move.  He was almost passive, knowing that his time was later.  He caressed her face, her breasts, her back, her arms.  “God, you feel lovely!”

She gave soft mewling sounds as her passion flamed higher, and the pace of her movements increased.

Then, suddenly she convulsed, buried her face at his throat and gave a long sighing groan.  He could hold out no longer, wrapped his arms around her, and succumbed to the surge of ecstasy.

They floated down; lay on their sides, her back against his chest, pressed tight against him, his arms still around her.  She felt blissfully safe.

They fell asleep.

This passage is intended to reinforce several points about the characters.  Naomi can be child-like and she is very frightened by the terrorist; she views Paul almost as a father figure; she did not come to him for sex, but for security.  Paul admires Naomi, and would not normally have tried to seduce her, but her naked presence is too much for him.

I don’t agree with Barnes that the ‘old euphemisms’ and the ‘new cliches’ are necessarily ‘misleading’.  It is not a word I would have chosen.  I think what he probably means is ‘ill-conceived’.  For me, this is the challenge: how does one choose the right words and construction to have the reader feel what the characters are feeling – no more, no less?

I think that Barnes has a point when he says that ‘readers may conclude, when you describe a sex act, that it must have already happened to you in pretty much the manner described.’  I had a friend who emailed me after reading Efraim’s Eye to the effect that he felt he now knew me better, “including your sexual experiences ha ha!”  My reaction on reading the joking email was to shrug.  He doesn’t know as much as he thinks he knows.

 

Reading classics

First of all, let me apologise to my subscribers for being off line for several weeks.  My publisher (Strategic Book Publishing and Rights Co.) hosts the site, and for some reason, they took the site off line.  After I protested twice (the second time quite vehemently) the site went back on line.  Sorry about that.

There was an article in the Sunday Telegraph about two weeks ago which caught my attention.  The title read: “Fact of fiction: how reading the classics gives the brain a boost”.  The article went on to say:

“Academics at Liverpool University found that reading the works of the Bard and other classical writers had a beneficial effect on the mind, by catching the reader’s attention and triggering moments of self-reflection.

“Using scanners, they monitored the brain activity of volunteers as they read pieces by Shakespeare, Wordsworth, T. S. Eliot and others.  Scans showed that the more ‘challenging’ prose and poetry set off more electrical activity in the brain than more pedestrian sections.

“Scientists were able to study the brain activity as readers responded to each word and noticed how it ‘lit up’ as they encountered unusual words, surprising phrases or difficult sentence structure.

In the first part of the research, the brain activity of 30 volunteers was monitored as they read passages from Shakespeare’s plays . . . and again as they re-read the text re-written in simpler form.  While reading the plain text, normal levels of electrical activity were displayed in their brains.  When they read Shakespeare, however, the levels of activity ‘jumped’ because of the use of unfamiliar words.

“In one example, volunteers read a line form King Lear: ‘A father and gracious aged man: him have you madded’. Shakespeare’s use use of the adjective ‘mad’ as a verb caused a higher level of brain activity than the straighforward prose.

The study went on to test how long the effect lasted.  It found that the ‘peak’ triggered by the unfamiliar word was sustained  into the folowing phrases, suggesting the striking word had hooked the reader, with their mind ‘primed for more attention.’

“Volunteers’ brains were scanned while reading four lines by Wordsworth: ‘She lived unknown and few could know when Lucy ceased to be.  But she is in her grave and oh the difference to me’.  Four translated lines were also provided: ‘She lived a lonely life in the country and nobody seems to know or care, but now she is dead, and I feel her loss.’  The first version caused a greater degree of brain activity, lighting up not only the left part of the brain concerned with language, but also the right hemisphere that relates to autobiographical memory and emotion.”

This makes sense to me, but I think that some comments are in order.  First, poetry is a different medium than prose: it is more condensed and tends to convey more feeling.  That being the case, one would expect the reader to be more engaged with a well constructed poem than with its prose equivalent.

Second, (apart from the use of ‘mad’ as a verb) the English language was different for the classical writers than it is today.  The English language is constantly evolving.  The reader therefore expects differences and their brains will be more alert.

Third, it is desirable but difficult for the writer today to achieve the same ‘brain boosting’ prose.  Desirable, because it captures the readers attention.  And difficult, because if the writer is not careful, s/he can create distrust in the reader.  The reader may begin to believe, ‘s/he is just making this novel difficult not for artistic reasons, but just for the sake of being different in their writing style.’

This is a particular concern of mine which I have touched upon in other posts: how to write in a style that the reader finds interesting for artistic reasons not just to differentiate my writing from that of other writers.

 

Efraim’s Eye

Efraim's Eye

My third novel, Efraim’s Eye, has now been published and is available from Amazon and Barnes & Noble. 

Briefly, it is about a lone wolf terrorist who has a fanatical hatred of the British, and who is financed by his half-brother.  Efraim intends to destroy the London Eye and kill the eight hundred passengers.  Standing in the terrorist’s way are a middle-aged British financial consultant and a beautiful Israeli charity worker.

A (nearly) full synopsis is as follows:

Efraim has designed a plan to sever the supporting cables of the London Eye, using shaped charges, causing the Eye to fall over into the River Thames.  All 800 passengers will be killed or drowned in their capsules.

But first, he must call on his half-brother to provide the funds with which he will buy the ingredients for the shaped charges.  Having obtained the money, he travels to Pakistan, Afghanistan, Georgia, Azerbaijan, and Chechnya, where he obtains the RDX high explosive, the polymer binder, and he has the casings manufactured.  He kills two Taliban who try to steal from him, and a Russian agent who tries to entrap him.  He visits prostitutes and agonises over the Qur’an’s proscription of ‘unclean women’.

Efraim’s half-brother, Yusuf, is chief executive of the Moroccan chapter of the British charity, Global Youth Enterprise.  GYE provides loans and mentors to young entrepreneurs who have a business idea, but no funding.  The CEO of the British GYE suspects that all is not well in his Moroccan chapter, and he engages Paul, a senior financial consultant, on a pro-bono basis, to assess the Moroccan chapter.

Paul is a well-to-do, widower in his late fifties.  He has worked in large practices, has joined Charitable Consultants LLP., and now has his own practice in the City.

Paul is joined in Marrakesh by Naomi, the operations director of the parent GYE.  An Israeli by birth, in her mid-thirties, and beautiful, she speaks seven languages, including Hebrew, Arabic and English.  In their week-long assessment of the Moroccan GYE, they find much that is wrong, including lack of financial and operating procedures, lax board governance, and rumours of fraud and embezzlement.  But they can’t find proof of illegality.  Yusuf’s evasiveness and hostility frustrate them at every turn.  Efraim appears threateningly, and his malevolence reminds Naomi of events in her childhood.  She draws close to Paul and they become lovers. 

Reportedly, Efraim is a fiery, fundamentalist imam at a minor mosque, and secretly, Paul and Naomi attend Friday prayers.  Paul records Efraim’s talk and Naomi confirms its venomous intent.

On his return to England, Paul informs Sarah, his divorcee lady friend, of his affair with Naomi, and Sarah leaves him.  On hearing Paul’s report, the Accreditation Board of British GYE decides that the books and bank accounts of Moroccan GYE should be properly audited, and Paul is sent back to Marrakesh to perform the audit.  A careful inspection of the bank statements reveals that fraud has been committed, but they lack the evidence of embezzlement until Naomi finds it.  Paul and Naomi secretly hear Efraim speak again; he gives clues that his target is the Eye. Just before fleeing to England, Naomi is abducted and severely beaten by Efraim.

Paul succeeds in convincing Scotland Yard of the seriousness of the threat, and a thorough plan of prevention is set in motion.  The attack is expected on Sunday.  Paul decides that he and Naomi should visit the Eye on Saturday.  They find Efraim hurriedly laying out the shaped charges. 

(You’ll have to read the book to discover the conclusion.)