Review: Invasion

I admire Frank Gardener, the author of this novel, for his bravery in recovering from severe injuries while he was reporting for the BBC in Saudi Arabia. But not only has he survived, but he has largely overcome his mobility impairment by becoming the BBC’s security reporter

and he is a best-selling novelist. Well Done, Frank!

Frank Gardener

Francis Rolleston Gardner OBE (born 31 July 1961) is a British journalist, author and retired British Army Reserve Officer.  He is currently the BBC’s Security Correspondent, and since the September 11 attacks on New York has specialised in covering stories related to the War on Terror. 

Gardner joined BBC World as a producer and reporter in 1995, and became the BBC’s first full-time Gulf correspondent in 1997, before being appointed BBC Middle East correspondent in 1999. On 6 June 2004, while reporting from Al-Suwaidi a district of Riyadh, Saudi Arabia, Gardner was seriously injured in an attack by al-Qaida gunmen, which left him partially paralysed in the legs. He returned to reporting for the BBC in mid-2005, using a wheelchair or a frame. He has written two non-fiction works as well as a series of novels featuring the fictional SBS officer-turned MI6 operative Luke Carlton.

This novel is set in England, China, Taiwan and vicinity in the present. The main characters are Dr Hannah Slade, a full time climate scientist at Imperial College, on a ‘collection assignment’ for MI6; Luke Carlton, case officer with MI6; and Jenny Li, intelligence officer with MI6. Hannah is apparently in China to attend a climate conference, but her real mission is to collect a small microchip from a senior agent with access high in China’s military. The microchip contains details about China’s plans to invade Taiwan. She meets the agent, receives the microchip and hides it behind her missing wisdom teeth. Almost at once she is captured and moved to Macau by criminals of a Chinese triad. When MI6 realises that Hannah has gone missing, they send Luke and Jenny to find her and the microchip. Luke and Jenny follow a lead to Macau, where they realise that a powerful triad is involved, and is in the process of moving Hannah to Taiwan. An attempt to recapture Hannah on the sea fails. Luke and Jenny go to Taiwan where they investigate a lavish temple,which turns out to be owned by the shadowy triad boss, Bo. Bo’s intention is to sell Hannah to the highest bidder: China, Taiwan, USA or the UK. Before Bo is able to act, the three Brits escape. Hannah hands the microchip to Luke for safe keeping. Jenny and Luke make good their escape, but they have to leave the injured Hannah behind. When they are back in the UK, Luke and Jenny learn that Hannah, who has fallen into the hands of China, is accusing MI6 of deserting her.

I had expected this novel to be about a fictitious invasion of Taiwan, but the only activities by the Chinese military are the firing of a hypersonic missile by a Chinese warship, the taking over of a tiny Taiwanese island, and preparations to take over Taiwan Semiconductor Manufacturing Company. This was a bit disappointing, but if Gardener had written what he doubtless knows about an actual takeover, he would have doubtless been censured by the UK government, so the triad had to be inserted as the bad guys.

The book is well written, credible and suspenseful.

Are We Authentic?

There is an article on The Conversation website by Sreedhevi Iyer dated 29 August 2024 titled ‘Why are authors expected to be authentic?’ which is both amusing and sad.

Sreedhevi Iyer

Sreedhevi Iyer has lived in Malaysia, Hong Kong and Australia, and can only answer ‘many places’ when asked where she is from. Her writing has been published in several countries, including the United States, United Kingdom, Hong Kong, Malaysia, Australia, Sweden, and Italy.Jungle Without Water is her first book published in Australia. The Southeast Asian edition was shortlisted for the Penang Monthly Book Prize 2017. Her fiction work has also been nominated for the Pushcart Prize in the United States. She has guest edited Cha: An Asian Literary Journal, and Drunken Boat, and was writer-in-residence at Lingnan University of Liberal Arts in Hong Kong. Sreedhevi is currently teaching creative writing at the University of Melbourne and RMIT.

Ms Iyer says: “The recent Oscar-winning movie American Fiction – an adaptation of Percival Everett’s novel Erasure by screenwriter and director Cord Jefferson – is a scathing look at the racial stereotyping prevalent in the publishing industry.

In one scene, Theolonius “Monk” Ellison (played by Jeffrey Wright) participates in a literary panel to promote his new book. The event is woefully under-attended. Monk then decides to join the crowds for celebrated black author Sintara Golden’s sold-out session. Golden is promoting her book We’s Lives In Da Ghetto. She gives a reading in an overtly black vernacular, to the audience’s delight and Monk’s disdain.

In another scene, Monk and his literary agent are on the phone with a publisher interested in purchasing Monk’s latest novel. Its title is My Pafology. Monk has written it as a joke, a satire of black stereotypes, but the publishers mistake it for serious literature. At his agent’s insistence, Monk speaks in “black” parlance to them, in keeping with his pseudonym Stagg R. Leigh. He sounds “street”. He sounds “real”. The publishers love it.

Such scenes proliferate in American Fiction. As an academic, an intellectual and the author of several books, Monk faces the reality of having to fake-write the kind of book “they want”. The satire highlights the deeper issues around what the book industry considers “authentic”, and the burden it places on African-American authors.

Monk resists the requirement that he has to “write black” and even “talk black” to be a spokesperson, that he must represent his racial experience. But the more he resists this pressure – by moving his books to another shelf in a bookshop or refusing (initially) to accept the publisher’s bid – the more the audience becomes aware of the restrictions on his self-expression.

“Look at what they publish.” Monk says. “Look at what they expect us to write.”

Literary personas

Fictional writers, like Monk and Sintara Golden, satirise the reality faced by authors of colour, who are expected to perform a version of themselves in public and, paradoxically, end up adopting a persona – a supposedly “authentic” but in fact phoney persona – for the benefit of readers, literary gatekeepers and other industry players.

Reductiveness in the name of “authenticity” is not specific to the American market. Global literary discourse also requires authors of colour to produce ostensibly “authentic” narratives. They are then required to embody this “authenticity” when presenting themselves in public.

But are such narratives predetermined by race, ethnicity and language? Who qualifies as an “authentic” author? The demand for “authenticity” – within literary culture, in particular, and postmodern culture in general – has become a problematic, paradoxical idea. Authors are now expected to depict an authentic experience – and yet the form of such authenticity is pre-determined on their behalf.

There would seem to be several underlying reasons for this. One is that contemporary literary culture tends to equate the author with the worlds they create in their books, expecting them to align. Laura Mandell, an assistant professor of English, argues that

whenever we talk about “great literature” using an author’s name, we confuse people and texts, subtly reinforcing the unconscious idea that authors are literature rather than that they wrote it. The ideology of authorship fosters such a confusion, and it simultaneously imposes expectations on people as to how to behave.

Another reason is the way book publication automatically renders the author a public figure. Even if this is expressly resisted, as in the case of Elena Ferrante, whose real identity remains uncertain, it only further underscores its ubiquity.

Authors of colour often employ personas as means of navigating these expectations. At a literary event in Hong Kong some years ago, I interviewed Junot Diaz on his views around his identity.

Diaz is the Pulitzer Prize-winning author of The Brief and Wondrous Life of Oscar Wao, a recipient of a MacArthur Genius Grant, and a professor of Creative Writing at Massachusetts Institute of Technology. His writing voice employs a mixed register of Spanglish, nerd jargon and taboo slang – perhaps an amalgamation of Monk and Golden. Here is his response, verbatim:

I’ve always told people that you know whatever your formula is about being Dominican, about being African diasporic, or being poor or being from New Jersey or being an immigrant, whatever your formula is, please, safely put me outside of it. Whatever your test is, I have failed. Really, I have failed. I am so much happier to fail everybody else’s formulas, to not belong, that’s my joy, although I am deeply embedded in my community, even though I feel strongly related to my community.

My poor girlfriend feels like she’s living some crazy Dominican nightmare, 24/7. Everybody’s fucking Dominican in my world, so, she’s like what the fuck am I doing with this guy? Even with all these things, I will still argue that whatever people’s reductive formula about what authentic is, of a Dominican person in New Jersey, I don’t want any part of it.

Diaz’s uneven, mixed register of street vernacular and academic lingo is a strategic performance. His persona acknowledges both his racial and class background, and his transcendence of that background through his literary accomplishments.

He is, however, also indicating that he is “keeping it real”, that he is still a part of his community, while not accepting the “reductive formula” around his identity.

Like Monk in American Fiction, Diaz resists being pushed into a finite category around race or ethnic identity. At the same time, he is performing that identity in his manner of speech, the same way Monk is asked to speak as “Stagg R. Leigh” over the phone. Even when he is denigrating the idea of his pigeonholing, he is enacting it.

Another example is from an interview with Madeleine Thien, Booker-nominated author of Do Not Say We Have Nothing. Thien’s prose, unlike Diaz’s, is spare and lyrical, focusing on small moments. Also unlike Diaz, Thien in real life embraces her pigeonholing, almost weaponising it.

When I interviewed her about reviewing culture in Canada, she also enacted a persona, but in a different way. “I used to feel frustrated and sad by the misreadings of works by writers of colour,” she said:

[Reviewers] make such sweeping generalisations about a place, and what they think the literary culture is, when they actually have possibly not read a single book about Vietnam, or whatever it is, you know, about Lebanon, about China, even, I mean, most people have not read a single novel set in China and yet when they sit down to write that review, there’s no conception that they are out of their depth. Because if you know you’re out of your depth, you can’t really write a really sensitive and interesting critique that comes from that place, you know?

The paradoxical nature of contemporary literary discourse around “authenticity” requires Thien to perform her activism, her outrage, her wielding of identity politics, her sense of responsibility to the rest of her ilk. It’s the prescribed social self of the “real” author.

But instead of claiming her “authenticity” is not up for discussion the way Diaz does, Thien discusses her responsibility to the larger culture. She wields her identity and power of representation (perhaps in some ways like Sintara Golden), performing the outrage expected of her in the diversity conversation.

True to oneself?

The idea of being true to oneself now extends into identity politics. It pigeonholes writers to produce a certain type of narrative. It’s not write what you know; it is write what only you know. Deviation renders the work (or worse, the writer) inauthentic – one of the last taboos of postmodern culture.

In one of the later scenes in American Fiction, Monk and Golden have a quiet lunch together in a miserable room. They have been brought together as jury members for a literary prize. Curious about Golden’s contempt for his hoax-novel Fuck, Monk gently suggests Golden’s writing is guilty of the same pandering.

The questions are also from the audience. How did she catch that the writing panders? What did she see in it that was disingenuous? And is she perhaps aware of the disingenuousness in her own work? Is she pandering on purpose?

The film refuses us the satisfaction of an answer. Golden merely throws Monk’s query back at him. She implies that his perspective comes from a position of academic privilege, making him unaware of the realities of black life. It is an irony in the context of the film, but it also confirms how Golden views her own role in the industry, and how she views being “authentic”. Monk and Golden, like Diaz and Thien, both make choices around authenticity. Their opposite responses are both true.

Review: The Girl Who Kicked the Hornets’ Nest

I have now read the third book in this amazing trilogy. You can find reviews of the first two books in the Millennium Trilogy two and four weeks ago. Of the three, I think that the first volume, The Girl with the Dragon Tattoo, is the best. It has a self-contained plot and is probably the clearest example of Stieg Larsson’s amazing talent for writing thrillers, which include: creating distinctive, memorable characters, building and keeping tension high, designing a plot which captures the reader’s interest, and keeping the reader guessing with surprises at critical junctures in the plot.

Stieg Larsson 1954 – 2004

The plot carries over from the second book in the series. Lisbeth Salander (the heroine) is in the hospital with serious injuries caused by her half-brother, Ronald Niedermann, who has a rare congenital condition which makes him insensitive to pain, and who is on the run with the cash of an outlaw motorcycle club which hired him to kill Lisbeth. Two rooms away in the hospital is Zalachenko, Lisbeth’s father, a former Soviet operative who tortured Lisbeth’s mother, and who was injured by Lisbeth with an axe. Zalachenko is shot to death in his hospital bed by Evert Gullberg, the head of a renegade section of Sapo, the Swedish equivalent of MI6, and who is terminally ill. Zalachenko is killed for fear that he will reveal the existence of the section which protected Zala, and instutionalised Lisbeth with the help of the corrupt psychiatrist, Dr. Peter Teleborian. Gullberg tries to kill Lisbeth, also, but is frustrated by her lawyer Annika Giannini, Mikael Blomkvist’s sister. Gullberg commits suicide. Section operatives murder Gunnar Björk, Zalachenko’s former Säpo handler and Blomkvist’s source of information for an upcoming exposé; the operatives falsify the death as a suicide. Other operatives break into Blomkvist’s apartment and mug Giannini, making off with copies of the classified Säpo file that contains Zalachenko’s identity.

Torsten Edklinth, a Sapo official is informed of the renegade section of Sapo, and begins a clandestine investigation with Monica Figuerola. Blomkvist, secretly arranges to have Lisbeth’s hand-held computer returned to her in the hospital and arranges a mobile phone hot spot to keep her in touch with the outside world. Blomkvist plants misinformation about plans to defend Lisbeth at her trial for the attack on Zala. The section swallows the bait, plants cocaine in Blomkvist’s flat and tries to have him killed.

On the third day of the trial, Blomkvist’s expose is published, causing a media frenzy, and leading to the arrest of section people. Giannini destroys Dr. Peter Teleborian’s credibility, and proves that the section conspired to cancel Lisbeth’s rights. The prosecutor realises that the law is on Lisbeth’s side, withdraws all the charges and the court cancels Lisbeth’s declaration of incompetence.

When she is freed, Lisbeth discovers that she and her twin sister are to share Zala’s estate which includes an abandoned factory. She goes to investigate the property and finds Niedermann hiding there from the police. During a struggle with him, she nails his feet to the floor with a nail gun. She informs the motorcycle gang where Niedermann is and then she informs the police of the resulting chaos. Mikael Blomkvist visits her at her apartment and they reconcile as friends.

This novel is 715 pages long, and, as such, the plot is far more complex than the above summary suggests. It is also richly populated with minor bit-part characters, whom I sometimes had difficulty keeping track of, even though each one had an essential role to play in keeping the story advancing, credibly.

All in all, this is a great story!

For Whom Do You Write?

Jericho Writer’s Harry Bingham makes a good point in his Friday email. He says, “I mean, readers, yes, obviously. But who? Your mum? That old English teacher you loved? Crime fans in general? People who love Patricia Cornwell in particular?

There are two reasons to ask these questions. The first is marketing. If you’re writing people who want a fresh take on the Patricia Cornwell vibe, that would suggest a certain approach to book covers, titles, marketing slogans and so on. You might even refer directly to Cornwell, or her most famous character, Kay Scarpetta, in your marketing yadda.

The second reason has to do with the choices you make as you write the book itself.

As you write, and as you edit, you are faced with 1,000,000 choices: again and again and again. Are you happy with this sentence? What about this one? Does the attacker strike your heroine? Strike her with what? Does he hurt her? Does she hurt him back? Does she escape? How does she escape? Is her breath ‘hoarse and rasping’ afterwards? Or does it come in ‘juddering heaves of relief’? What phrase do you prefer? And what does she do next?

Now, obviously, you’re going to make all those choices on the basis of what seems right to you – you have no other option. But at the back of your mind, there’s always a sense that you’re writing for one set of readers rather than another.

For example, if I were writing forensically-led crime fiction, I’d have to assume that my readers knew Patricia’s Cornwell work and would be wanting me to break new ground. I couldn’t just reprise Cornwell’s tropes and expect success myself.

Indie authors – intelligently analytical as they are – often take this further, and try to conceive of an ‘Ideal Reader’ – a dog-loving, mother-of-two Kansas 40 year old housewife. Someone with plenty of friends and love of hiking, who watches true crime shows on Netflix, reads mostly crime, but will cry at soppy love stories too.

The idea is that if you know your ‘Ideal Reader’, you can craft your book and your marketing material to appeal perfectly to that one person.

And? OK. Very smart writers I know do just that and they say it works for them. In part, it works because book marketing works best when it’s micro-targeted. A good campaign is one that gets excellent conversions happening amongst a very tightly defined group of readers. A bad campaign is one that starts so-so conversions within a much broader group. So: a hyper-detailed picture of your Ideal Reader keeps your marketing focused.

But I have a somewhat different take.

I think you have to turn yourself into your own Ideal Reader.

Partly, that means bringing your own tastes to bear. As I say, when it comes to editing, you don’t really have a choice.

But you also have to ensure that you become your own readership. What books do you expect your readers to have read? What authors do they love?

You need to have read that book and know those authors. If you’ve read Patricia Cornwell as keenly as your readers have, you won’t just repeat that stuff. In the end, your desire for novelty will be the same as theirs.

These things go deep.

I know, for example, that more of my readers are American than British. So I have a particular love of giving my American readers a taste of Wales that’s very Welsh. So, for example, a few miles from where my Mum lives, there’s a village called Newchurch. Easy to say, easy to spell, right? But I’d pretty much never use that placename in one of my Fiona books. Near Newchurch, lie the settlements of Rhosgoch, Glascwm, Llanbadarn-y-garreg, and (where my kids go riding) Bryngwyn. I’d use any of those placenames instead, joyous in the knowledge that Kate from Kansas and Ali from Arkansas will struggle to pronounce any of them.

Or again: I wrote a book that had to do with the archaeology of the British Dark Ages. I know my readers to be literate and intelligent. Plenty of writers might have avoided a ton of ancient history detail, but I knew my guys would like it. (I know I like it. I’ve become them.) So the book is spattered with chunks of Latin, and late Celtic poems, and mournful Romano-British monks, and factoids about Anglo-Saxon vs British burials. (The main difference being that the Anglo-Saxon invaders were pagan, the ancient Britons were Christian, so their burial rites looked different. I am English, but I’m still on the side of the ancient Britons. Twll dîn pob Sais.)

One last example:

How fast or slow do you take a scene? Do you hurtle through? Offer a reaction shot or two, but still move at pace? Or do you allow yourself a paragraph or two of considered reflection?

My writing creates my readers, but my readers also create my writing. I know that my readers relish the Fiona character – they want more of her, not less. So, while I’m hyper-sensitive to anything that feels boring or self-indulgent, I’m happy to allow proper space for reflection. On the whole, my scenes go slow but deep, not fast and shallow. That’s respecting my readers, not ignoring them.

Over time, any difference between you and your readership gets snuffed out. You learn from them what they do and don’t respond to. You learn what books and authors they like. You follow down those trails.

You don’t have to like everything that every one of your readers like. I’ll get book recommendations from readers (either via email, for example, or from names cited in an Amazon review) where I read the book and don’t like it. But that’s fine too. What matters is knowing (roughly) the universe that your readers inhabit, and using that knowledge to shape your tastes and your choices. The process becomes a rolling, laughing, respectful conversation with a multitude.

And if you follow that path, things become easy. Your Ideal Reader? It’s you.

Review: The Girl Who Played with Fire

So, I’ve finished the second book in the Millennium Series, and, at the moment, I’m two thirds of the way through the final book. As you already know, the series is by Stieg Larsson:

Stieg Larsson (born as Karl Stig-Erland Larsson) was a Swedish journalist and writer who passed away in 2004.

As a journalist and editor of the magazine Expo, Larsson was active in documenting and exposing Swedish extreme right and racist organisations. When he died at the age of 50, Larsson left three unpublished thrillers and unfinished manuscripts for more. The first three books (The Girl with the Dragon Tattoo, The Girl Who Played with Fire, The Girl Who Kicked the Hornets’ Nest) have since been printed as the Millennium series. These books are all bestsellers in Sweden and in several other countries, including the United States and Canada.

Larsson witnessed a rape when he was 15, and was helpless to stop it. This event haunted him for the rest of his life. The girl being raped was named Lisbeth, which he later used as the name of the heroine on his Millenium trilogy. Sexual violence against women is also a recurring theme in his work.

Stieg Larsson

This book begins with Lisbeth Salander in a long trip to tropical resorts. She returns to Stockholm and buys a luxury apartment with money she siphoned off the accounts of a financial criminal. Nils Bjurman, who had previously raped Lisbeth Salander, focuses his attention on capturing her and destroying the film she made of his crime. He hires a motorcycle gang to capture her, but the attempt is foiled by Mikael Blomkvist, the publisher of Millennium magazine.

Millennium is approached by Dag Svensson and Mia Johansson, who have put together a report concerning sex trafficking in Sweden and the abuse of underage girls by high-ranking figures. Everyone is intrigued by recurring mentions of “Zala”, a mysterious figure heavily involved in the sex-trafficking industry. Salander, hacking Blomkvist’s computer, is taken aback by the mention of Zala, and visits Svensson and Johansson to ask questions. Later that same night, Blomkvist finds the couple shot dead in their apartment. With Salander’s fingerprints on the murder weapon, and her formal record establishing a history of violent instability, she is implicated in the double murder. Bjurman is also found dead, shot by the same weapon; Salander is the prime suspect.

Blomkvist confronts Gunnar Björck, a policeman on sick leave and one of the high-ranking abusers identified by Svensson and Johansson, who agrees to disclose information about Zala if Blomkvist leaves him out of Millennium‘s exposé. Visiting Bjurman’s summer cabin, Salander finds a classified Sapo (Swedish Secret Police) file and begins to make the connection between Bjurman and Zala, whose real name is Alexander Zalachenko. With information from Björck and Palmgren, Lisbeth’s earlier guardian, Blomkvist pieces together the history of Zalachenko: he is a former Soviet defector whose very existence is kept classified by Säpo. Initially an intelligence source, Zalachenko began to traffic in sex slaves on the side. He became the partner of a 17-year-old girl who became pregnant with twins, Lisbeth and Camilla. Zalachenko was an absent father who repeatedly abused his partner; Lisbeth, angered at her mother’s abuse, threw a petrol bomb into Zala’s car while he was in it, causing him near fatal burns. The authorities imprisoned Salander and declared her insane, since acknowledging Zalachenko’s crimes would require them to divulge his existence. Niedermann had killed Svensson and Johansson on Zalachenko’s orders; Bjurman, who was involved with Zalachenko, played a role in the murders and was killed to ensure his silence.

Separately, Salander and Blomkvist find Niederman’s address. Salander is captured there, and shot by Zalachenko, who is hiding out with Niederman. Niederman buries her alive, but she escapes, and attacks Zalachenko with an ax, seriously injuring him. Blomkvist arrives on the scene and calls the emergency services. He captures Niederman and ties him to a lamp post. The book ends at this point.

This second volume is nearly as good as the first: very difficult to put down. I have just two comments. The beginning of the book deals with Lisbeth’s time at resort hotels in the tropics and her purchase of a luxury apartment. Neither of these activities – while interesting – contributes to the plot. In fact the plot continues into the third volume, so that the second volume is not a complete story in itself

Review: The Girl with the Dragon Tattoo

I have another confession to make: I didn’t bother to read this book (also) when it was first published, because I was put off by the title and the hype. But when I was preparing my summer reading list, I decided to add it. In fact, I actually ended up buying the first three books in the original Millennium Trilogy, because they weren’t listed individually on Amazon.co.uk. But before I got there I bought a series of three Millennium books on Amazon.it. When they arrived, I saw that they were books 4-6 by a different author, who was ‘carrying on’ Stieg Larsson’s (the original author’s) ‘footsteps’. I read the first 100 pages of book no. 4, thought ‘this is rubbish’, and put books 4-6 in the bin. (For those of you who don’t know, Stieg Larsson, the original author took the complete manuscripts of book 1-3 to the publisher, and died of a heart attack before he could see them in print.) My view, having read 100 pages of book 4, is that the publisher made a hasty decision to satisfy a demand for more Millennium without qualifying the author and with inadequate editing.

Stieg Larsson

Wikipedia says: “Karl Stig-Erland “Stieg” Larsson, Swedish: 15 August 1954 – 9 November 2004) was a Swedish writer, journalist, and activist. He is best known for writing the Millennium trilogy of crime novels, which were published posthumously, starting in 2005, after he died of a sudden heart attack. The trilogy was adapted as three motion pictures in Sweden, and one in the U.S. (for the first book only). The publisher commissioned David Lagercrantz to expand the trilogy into a longer series, which has six novels as of September 2019. For much of his life, Larsson lived and worked in Stockholm. His journalistic work covered socialist politics and he acted as an independent researcher of right-wing extremism.

There are two principal and quite unique characters in this novel: Lisbeth Salander, tiny, mid-twenties, brilliant computer geek, anti-social, severely abused as a child, and Mikael Blomkvist, mid forties, bright, moralistic, attractive publisher of the journal Millennium, in Stockholm. Both are dedicated and very competent investigators in their respective fields: Lisbeth: personal and corporate security; Mikael: business. At the outset, Mikael has been convicted of libeling the billionaire industrialist Wennerström; he serves a three-month prison term. He is offered a one-year freelance job to write the history of the Vanger industrial family, but he knows that his real assignment is to discover who murdered the grand-niece of the patriarch, Henrik Vanger forty years ago. Impressed with her work investigating him for Henrik Vanger, Mikael hires Lisbeth to use her computer skills in investigating the Vanger family. They discover that Michael Vanger, the current CEO of Vanger Industries, and the brother of Harriet Vanger, the girl who disappeared, can be linked to several violent murders of women, but not to his sister disappearance. Lisbeth saves Mikael from death at the hands of Michael, whom he has confronted. Michael escapes, but pursued by Lisbeth and he commits suicide by driving head-on into a truck. Knowing that Michael did not kill Harriet, Lisbeth and Mikael trace Harriet to a sheep farm in Australia where she is the owner/manager. Lisbeth unearths some terrible dirt which destroys the Wennerström empire, and, incidentally, she siphons off several billion krona into her own account.

This book is very hard to put down. In fact, I kept it close at hand so that I could read a page or two when I had a chance. Larsson drew his characters clearly and persuasively, so that they stand out in your mind. He also went to the trouble of setting each scene so that the reader feels s/he is there. But above all, he was a master at creating and maintaining tension about what will happen next to these characters about whom the reader really cares. He also skillfully leads the reader into anticipating X, when a surprising Z actually occurs. Great creativity!

Book Banning in Britain

There is an article in today’s Daily Telegraph by Ben Lawrence which startled me. We’re all familiar with book banning in the US, the EU and elsewhere, but in the UK? (Ben is Commissioning Editor of the Telegraph.)

He said, “We are banning books again, and this time it appears to be a consequence of ill-informed hysteria. The Index on Censorship discovered that 28 of the 53 British school librarians they polled had been asked to remove books – many of which were LGBTQ+ titles – from their shelves. It appears that pressure had come from parents and, on some occasions, teachers too. For a society that’s meant to be modern and tolerant, these findings are depressing: the culture wars are failing to subside, and we seem to think nothing of using our children’s education as an ideological battleground.

That battle has been raging in America for several years. In March, the American Library Association reported that 2023 was an all-time peak for such censorship. I imagine that much of the opprobrium launched at titles such as All Boys Aren’t Blue by George M Johnson – the memoir of a young, queer, black activist – was led by Republican-Christian zealots. In Britain, however, the root causes are harder to deduce. Certainly, our national disease of knee-jerk reaction is partly to blame. According to the Index on Censorship, one worker was asked to remove all gay-related content from the school library due to a single complaint about a single book.

Yet the depressing thing is that we have long been intent on cutting off children from literature and its “dangers”, ignorant of the fact that books are crucial to young people’s development. The current situation in the UK smacks of the dark days of the 1980s, when Section 28 legislated that no local authority could “promote homosexuality”. In the line of fire was a ridiculously innocuous picture book from Denmark called Jenny Lives with Eric and Martin, which featured a small girl with two dads, and now looks about as morally corrupting as a Cliff Richard fan convention.

John Clarke, head of Haringey’s Community Information with a copy of Jenny Lives with Eric and Martin in September 1986

I sometimes doubt that those who are quick to show their outrage are even concerned about the morals of Britain’s children; it’s more about their own fear of the unfamiliar. Some books represent a world that exists outside their own limited boundaries, which they therefore can’t control. This was the case in the 1980s: Section 28 felt, in part, like the natural product of a society that had failed to come to terms with the Aids epidemic.

But what those who try to ban books consistently fail to realise is that any attempt to arrest social change will ultimately, in a functioning democracy, be doomed. Perhaps in China, where there are edicts against books that fight against communist values – Alice in Wonderland, for example, is banned for its anthropomorphisation of animals – a suppressed book really can stay buried. But in most places, the allure of a title in samizdat will always ensure its longevity.

For censors have always proved to be on the wrong side of history. Those who fettered the genius of James Joyce and banned Ulysses on the grounds of “obscenity now” look like narrow-minded killjoys. As for Lady Chatterley’s Lover by DH Lawrence? For what it’s worth, I’m still not convinced that it’s great literature, but its depiction of sex was a necessary step forward for British society, and the end of its ban a crucial catalyst for making England a more tolerant place.

It’s telling that one of the few authors who refused to defend Lady Chatterley during the 1960 trial at the Old Bailey was Enid Blyton, an author whose work now often looks mean-spirited and bigoted. In fact, Blyton’s books were banned from my own school library in the 1980s – along with Judy Blume’s progressive adolescent novel Forever – which just goes to show how times change.

And yet, although this news from the Index of Censorship is worrying, I still feel hopeful. Curious minds will always seek out good writing, however long it takes them to find it. Book banning may be a global industry – but the freedom to read will always prevail.”

Business Rule for Freelance Writers

There is an article by C. Hope Clark dated March 29, 2023 which will interest those of you who are freelance writers or are thinking to go in that direction.

C. Hope Clark is the founder of FundsforWriters.com, noted by Writer’s Digest for its 101 Best Websites for Writers for 20+ years. She is a freelance writer, motivational speaker, and award-winning author of 16 mysteries.

C. Hope Clark

Ms Clark describes the 25/50/25 rule of freelance writing. “You’ve been submitting to a few places, and you’ve published a few pieces. This freelance writing business is intriguing, but you’d love taking it from hobby level to professional, so what is the answer?

Submit more often? Of course. Your goal is to increase your acceptance rate, and that takes more submissions. Let’s say you do this for months, and you have some acceptances under your belt, but the income isn’t quite what you hoped it would be.

You do have a few regular markets that provide steady income. It might not be the best income, but it’s reliable. They’ll take almost anything you write, so you keep sending them pieces. They take up a major chunk of your time when you stay insanely busy writing, researching, and pitching. So busy, yet you can’t break the ceiling of mediocre pay.

Let’s visit the rule of 25/50/25 when it comes to pitching your talents.

The First 25

Twenty-five represents a percentage of your submissions. This first 25 are those lovely, easy markets you know you can pitch to and get accepted most of the time. These are the markets you are close to, most familiar with, and rely upon for money. They come through for you time and time again.

These markets are the easiest to get attached to and the hardest to say no to. They become all that you write for because they feel safe. Your rejection rate is minimal, and you waste little time on pitches that say no. While cranking out 100 of them might gain you an elementary level income, what if you want more than that?

These piece-of-cake markets are why your income is stagnant. They should comprise no more than 25 percent of your work. Let them give you some security but don’t let them consume your life such that you remain stuck at that level.

You want to be more than that.

The Second 50

Fifty represents markets that are much more difficult, and you expect to be rejected almost as much or more so than accepted. You feel you have a chance at these, and they usually pay more.

Remember, your goal is not only to gain in income, but in reputation as well. Your name is money as your portfolio builds. This 50 percent category should comprise your meat and potatoes part of your day. To make the math simple, think of a 40-hour work week. Researching, pitching, and writing for these markets should eat up half of your hours.

That sounds scary. That’s a lot of time to invest into a 50-50 chance of being accepted, but the payback for landing these is so much better than sticking to the first 25 percent. Not only are the checks usually larger, but once you land one, you have a connection to go back to. Then you have another. Then three or four or more.

You might be amazed at how you hunger more for these projects than the original, low-paying ones that got you started. These make you feel more alive, more talented, and hopefully, more financially comfortable.

The Third 25

These are the dream markets. These are the top-shelf opportunities you’d love to land but were too afraid to pitch. They now are on your calendar. You study them and believe you could grow to be as good as half of the submissions, but to run with that crew feels awful intimidating. The rejection rate surely has to be 70, 80, or 90 percent of the time.

But that also means an acceptance rate of 10, 20, or even 30 percent.

What if you won one of these markets? You’d dance, scream, buy yourself a wonderful dinner with drinks, and pat yourself on the back that you broke through that wall and proved you had some modicum of talent.

Why not try to make it happen again?

Then again?

Out of your 40-hour week, that’s 10 hours of stepping up your game. It doesn’t ruin your schedule, and it has way better odds than winning the lottery. With a quarter of your time devoted to what you feel is a gold-plated world, a level market you’d love to spend most of your time writing for, you haven’t shirked your other writing duties.

The Surprising Results

If you are diligent in this 25/50/25 search for freelance work, you spend a quarter of your day on the easy stuff, half on the difficult yet achievable, and a quarter on the next-to-impossible.

Stick with it for several months, long enough to pitch and receive replies . . . hopefully with contracts. The journey has to be long enough to see the big picture.

The surprising results are that you become magnetized to climbing the ladder to the more lucrative markets. With each acceptance, you unknowingly take another step higher. Before long, you find yourself sliding along the 25/50/25 scale.”

Review: The Hunger Games

This is another case of my overcoming reservations to read a novel which has made it into the hundred best of the twenty-first century. The wild popularity made me suspicious of its literary merit.

Its author is Suzanne Collins. Wikipedia says, “Collins was born on August 10, 1962, in Hartford, Connecticut, to Jane Brady Collins and Lieutenant Colonel Michael John Collins, a U. S. Air Force officer who served in the Korean and the Vietnam War. Collins graduated from the Alabama School of Fine Arts in Birmingham in 1980 as a Theater Arts major. She completed her Bachelor of Arts degree from Indiana University Bloomington in 1985 with a double major in theater and telecommunications. In 1989, Collins earned her Master of Fine Arts in dramatic writing from the New York University Tisch School of Fine Arts. Collins began her career in 1991 as a writer for children’s television shows. She worked on several shows for Nickelodeon. She was also the head writer for the PBS spin-off Clifford’s Puppy Days. She received a Writers Guild of America nomination in animation for co-writing the critically acclaimed 2001 Christmas special, Santa, Baby!. After meeting children’s author James Proimos, Collins felt inspired to write children’s books herself. In September 2008, Scholastic Press released The Hunger Games, the first book of a series by Collins. The Hunger Games was partly inspired by the Greek myth of Theseus and the Minotaur.  The trilogy’s second book, Catching Fire, was released in September 2009, and its third book, Mockingjay, was released on August 24, 2010. Within 14 months, 1.5 million copies of the first two Hunger Games books were printed in North America alone. The Hunger Games was on The New York Times Best Seller list for more than 60 weeks in a row. Lions Gate Entertainment acquired worldwide distribution rights to a film adaptation of The Hunger Games. Collins adapted the novel for film herself.” Collins lives in Connecticut with her two children.

Suzanne Collins

It is somewhat remarkable that this dystopian YA novel made in onto a list of the hundred best novels of the twenty-first century. But a plot involving the forced recruitment of twenty-four children (‘tributes’ to the dictatorship) to fight each other to the death for the entertainment of the population is horrific and at the same time compulsively compelling. It is particularly compelling when the principle characters are so attractive and real, faults and all. Collins writing is excellent, conveying each character, his/her emotions and the settings clearly and believably. Needless to say the book is very difficult to put down.

Two aspects of the book didn’t work for me. The reader is asked to accept that the combatants are filmed live, close up, for the national television. But how would this be possible, without cumbersome interference, when the characters are moving rapidly through a wild setting? No technology would be remotely capable. But one just accepts this. The other issue I had was the final scene in the arena, when the final three combatants are attacked by wolf-like creatures which stand erect as humans, have rapier-like claws and are presented as the avenging reincarnations of dead combatants. These strange creatures were presented as examples of the technological innovation of the state. This was too much for me, and the wolves killed no one. Why were they necessary?

This book is a remarkable literary milestone. It is a must read.

Aging

There is an essay on the Electric Literature website about how one writer confronted her aging process; it in titled ‘Mirrors Tell the Truth but Not the Whole Story’, and it’s written by Stephanie Gangi.

Stephanie Gangi is a poet, novelist, short story writer and essayist living and writing in New York City. Her debut novel, The Next, was published by St. Martin’s Press and her second, Carry the Dog, from Algonquin Books in November 2021 and has garnered early praise. Gangi’s work has appeared in, among others, Arts & Letters, Catapult, LitHub, Hippocrates Poetry Anthology, McSweeney’s, New Ohio Review, Next Tribe, and The Woolfer. She’s working on her third novel, The Good Provider.

Stephanie Gangi

“Years ago I wrote a poem, “Mirror Window.” The gist of it was that I kept mixing up the words, mirror and window; I said one when I meant the other. It was alarming, I was not yet forty, too young to lose language. My daughters noticed and teased me about being old, as daughters will, and I wrote about that, kind of a circle of life thing.

I’ve gone back and read the poem and it’s not bad, but like all my writing at the time and from years before, from my teens, I filed it away and distracted myself with being young: sex-and-drugs-and-rock-and-roll, i.e., men, and then marriage and a shiny, happy family in a house on a hill. I have conflicted feelings about this. On the one hand, I was distracted from writing by love, lucky me; on the other, love was conditional or finite, humans being human, especially me. The writing was a constant, but me as a writer was something—someone—I could not see. I thought of it as a hobby.

In my late 40s, I tried “Mirror Window” again. This time it took the form of an essay, which came about because I was in possession of a large, antique mirror that I didn’t like but couldn’t get rid of. Let me go back.

I got the mirror when my mother died a decade earlier, not just my mother but my father too, he in March and Ma in June, both suddenly, neither yet seventy or sick. I was thirty-seven years old, an only child, or an adult only child, and a mother myself, in a complicated marriage. I was left with a split level to sell in the dead middle of Long Island. The contents were all mine, down to the coffee cup in the sink with Cherries in the Snow lipstick left on its rim. Consequently, the objects and furnishings and jewelry held—hold— outsized sentimental value.

Time passed, the parameters shifted. Love was indeed finite. My marriage ended and my little family reconstituted itself. We moved, with the mirror, to where we fit better with one less of us. That’s when I decided to paint its frame, give it a new look for my new life. I laid it out on a tiny patch of city yard on a sunny day, and in the course of sanding it down, I was on my hands and knees hovering over my reflection, focused on the task, not noticing myself. And then I did, and I saw how I’d look if I were on top of someone. How I looked during sex was on my mind at the time—I was a divorcée, it was still called that—because I was having a lusty adventure with a man seventeen years my junior. I was on top regularly.

The vantage point over my reflection showed my hair hanging in lank curtains on either side of my face, red with exertion. Gravity plus the sanding effort yielded sagging and swaying. The word “jowls” made itself manifest. I’d never looked my age before, but kneeling over this mirror, I sure did.

The distracting fling with this guy had turned into foolish fantasies about a life together. Once during pillow-talk, we did that thing of revealing something each had never told anyone else. My dark secret: Botox. We both reveled in our age difference but the truth was, I’d been trying to hide it. His dark secret? He admitted that he would stay a relationship’s course until someone new came along to provide him with a reason to leave. I knew this was true. It was the case with us; I had recently been the new one. “Mirror Window” was an essay about heartbreak. Once again, I filed my work away.

It turned out there was more to it than heartbreak. It turned out that refinishing the mirror gave me a window into a future with him I could not countenance, in both senses of the word—countenance like face and countenance like support. The truth is even if I had not sagged over the mirror that day, I was already worried about being where I am now, here in my sixties with a younger man who’d all but warned me he’d be watching for the exit. People do tell you who they are, and you should believe them, and he did, and I did.

So I reframed. My longest, truest commitment, to writing, was never a hobby. It is what I do and who I am. First novel at 60, forthcoming novel at 65, third in the works. Now and then the hot chill of regret passes through me. I should have started sooner. I should have been less high, less young, less seductive and less seduced, less distracted. Well, wait. That’s not right. I was full of life and love, and sorrow, joy, and disappointment—the open heart. Regret is beside the point. I know there’s no grace in that.

Let me keep going.

I am still new at being me, the writer. I have so many ideas that I cast around too long before I settle on something. A writer friend advised, “Just write about what you always think about.” Mirrors and windows. It’s not a sophisticated metaphor, but it is simple, it is effective. In my work, my women think a lot about how to age gracefully even as they learn to recognize themselves in their new old faces. They stare into their bathroom mirrors and wonder what to do about the jowls even when they are nobody’s lover, let alone on top. They too are startled when they catch an unexpected reflection in a shop window.

Two crazy things happened recently on the same locked-down day. I went through my apartment in a pandemic-fueled mission to spruce things up. I decided to repaint the frame on my mother’s mirror again, it’d been a long time, and I wanted it to match a smaller mirror that I bought at a yard sale in Montauk thirty years ago, with an infant in my arms and a toddler hanging from my legs. I was inspecting this smaller mirror and I was surprised. Oh. It’s a window frame. A window frame, fitted with mirrored squares instead of clear glass. I’d had it for so long I didn’t register it anymore, even though I passed it several times a day. I actually own a mirror window.

Not an hour later, I picked up a package containing the manuscript of my new novel—about distorted memory, accepting who you once were, and recognizing who you are now—from my editor. I poured some red wine and sat down, thrilled and grateful to see his old-school, handwritten edits on manuscript pages. On page 178, there was a strong delete mark through the word “window,” and his caret and note indicating it should be replaced with the word “mirror.” I’d done it again.

Mirror window. It wasn’t a mix-up, I hadn’t lost language. I was telling myself something I couldn’t hear yet. I was showing myself something I didn’t see yet. It’s like the two words were saying, and kept saying, Look inside, look outside, write it down, make it your life.

My daughters are now old enough to tease each other about getting old; I’ve aged out of the joke but I’ve revised the old poem, newly titled “Last Laugh,” wherein I give myself the final word, a circle of life kind of thing. I revised the saggy-jowls essay, and this is how it’s ended up:  published, not filed away. I’m tunneling into the third novel, and in an opening scene my protagonist is holding a chaotic yard sale, everything must go, including her dead mother’s furniture, including a window frame fitted with mirrors for panes, just like mine.”